出版
|最近更新时间
如果您曾经尝试将一种语言的单词或短语翻译成英语,您会很清楚,有时候事情可能会有些丢失。
自从本月初宣布即将到来以来,“成人奶油派”仅在有限的时间内可造成了超过几张红色的面孔。
如果您不熟悉“奶油派”的其他含义,那么我敦促您不要在计算机上查找它。真的,不要。
可以肯定地说,Maccies派和在互联网深处发现的馅饼根本没有链接。这是一个相当不幸的翻译。
从这个星期三开始,日本的顾客将能够接触两种类型的奶油派。
将食客放回仅150日元(1.05英镑),第一个由“用可可粉揉成脆皮馅饼面团”和“用比利时巧克力装满巧克力奶油”。
该网站补充说:“一种奶油派,充满了成年人的心,使巧克力甜度和苦味平衡。”
第二个馅饼有点咸,而不是巧克力堆满了奶酪。嗯。
描述上写着:“用帕尔玛奶酪揉捏酥脆的泡芙糕点,配以奶油奶酪的甜奶酪奶油。一种奶油派,使成年人的心充满了奶酪奶油的甜味和咸味之间的平衡。”
麦当劳的好人是否意识到翻译引起的潜在混乱尚不清楚。
但是,可以肯定的是,它并没有超过那些在线广告的人的头脑,许多人鼓励快餐店仔细研究它。
一位人士说:“一定要爱日本,他们在那里审查色情片并拥有这样的创意产品。”
第二个人甚至在翻译汉堡连锁店的产品方面提供了帮助,并评论说:“如果您每月付给我几百美元,我将成为您的英语顾问。这实际上是英语的性爱术语。”
三分之一写道:“英语用户请举手...你知道我的意思。”
另一个添加:“嗯...成人奶油派?学习英语意义。”